В понедельник 11 января 2010 г. в Париже скончался Эрик Ромер, легенда французского кино.
Эксклюзивное интервью с режиссером Эриком Ромером во время съемок фильма ТРОЙНОЙ АГЕНТ (во время съемок режиссер НИКОГДА не давал интервью).

Андрей Корляков:
Господин Ромер, знаете ли вы, что вы первый режиссер, который затрагивает тему русской эмиграции во Франции между двумя мировыми войнами?
Эрик Ромер:
Правда? Нет, я не знал. Я знаю, что был фильм «Обман Нины Петровны».
Андрей Корляков:
Я не говорю о фильмах 20-х годов, потому что их режиссеры не были французами. Вот вы сказали, что Ренэ Клэр сделал фильм о русской эмиграции, но вы - первый из послевоенных режиссеров.
Эрик Ромер:
Ренэ Клэр поставил фильм? Я не знал.
Андрей Корляков:
И к тому же, что самое важное, вы затрагиваете самую деликатную тему.
Эрик Ромер:
Да, я заметил, что это деликатная тема.
Андрей Корляков:
Что вас к этому подтолкнуло?

Эрик Ромер:
Я прочитал историю генерала Миллера. Мне это показалось интересным. Но поскольку я чувствовал, что это жгучая тема, я изменил имена. Так что это, действительно, фильм-вымысел. «Бесы» Достоевского - это тоже вымысел, хотя и основанный на реальной истории.
Не то, чтобы это меня подтолкнуло, но я прочитал маленький рассказ Набокова «Помощник режиссера», в котором он смешал историю генералов Кутепова и Миллера.
История Скоблина и Плевицкой очень тяжелая. Я все изменил. Я не стал делать из нее певицу. Моя главная героиня – гречанка. Я хотел, чтобы мои персонажи говорили по-французски. Я не хотел делать фильм о белых русских, которые между собой говорят по-французски, и не хотел делать фильм на русском, потому что я французский режиссер. Я ставил фильмы на немецком, потому что я знаю немецкий. А русского я не знаю.
Так что я все изменил, и эта женщина-певица стала в моем фильме художницей. Этот фильм - история с женской стороны. Мы знаем о похищении только то, что ей рассказал муж. Я не показываю факты. Я показываю то, что рассказано персонажами. Ее рассказ может быть правдой, а может и не быть. Принцип моего фильма: мы никогда не узнаем правду. В этом, я думаю, я близок к Достоевскому. Я следовал его примеру. Дмитрий Карамазов рассказывает свою версию смерти отца, и никто не знает, правда это или нет.
Андрей Корляков:
В реальной истории многие считали, что между женой и Скоблиным было доверие? В вашей истории, знала ли она, чем он занимался?

Эрик Ромер:
Это фильм о подозрениях. Вы знаете, я написал книгу о Хичкоке, которого я очень люблю. И вот Хичкок тоже очень любил Достоевского, поскольку он был вдохновителем современной литературы. В этом фильме персонаж Кэрри Гранта подозревается своей женой. Здесь такая же ситуация – жена ничего не знает, она не соучастница.
Андрей Корляков:
Значит ли это, что вы ей симпатизируете?
Эрик Ромер:
Что касается мужского персонажа, я не знаю. Кому-то он не понравится, а кто-то будет на его стороне. Моей целью не было судить. А женщина она симпатичная.
Андрей Корляков:
Ваш персонаж, Скоблин, в фильме такой же высокомерный, как и в жизни?

Эрик Ромер:
Не настолько. Он сам говорит, что он мегаломан. Он считает себя центром мира и думает, что похищать собирались не генерала, а его, потому что он слишком много знал, так как он видел немцев. А она подозревает германо-советский сговор.
Андрей Корляков:
Вы давно занимаетесь этой темой. Думаете ли вы, что Скоблин стал двойным агентом во время гражданской войны или позже?
Эрик Ромер:
Вы знаете, я не могу судить. Во-первых, я не историк, а во-вторых, племянница Скоблина, которая мне помогала в работе, утверждает, что ее дядя был невиновен. На основании этих открытых и известных исторических данных я рассказываю историю. Не принимая ничью сторону.
В моих фильмах всегда есть загадка. Неизвестно, что думают люди на самом деле, и именно это мне нравится.
В этом, на мой взгляд, разница между театром и кино. В театре персонажи более определенные. Когда я только начал заниматься кино, я написал небольшую статью, где сказал, что в театре персонажи говорят правду, а в кино они врут. И если в пьесах некоторых постановщиков, вроде Чехова, персонажи врут, то это потому, что они уже предчувствуют появление кино.

Андрей Корляков:
Вернемся к нашему сюжету. Наиболее деликатный вопрос - это проникновение агентов НКВД и ГПУ. То, что, например, произошло с РОВСом? Никто никогда не говорил об этом, кроме как в литературе, например, в рассказах Набокова. Но никогда эта тема не выходила на экран. Вы не боитесь, что французские зрители будут судить о русской эмиграции по этому фильму?
Эрик Ромер:
Я не думаю, что в нем русская эмиграция показана в плохом свете. То, что был шпионаж, это установленный факт, это известная история.
Но вот что я вам скажу: набоковский герой предает, руководствуясь низкими мотивами, из-за денег, здесь он руководствуется благородными побуждениями.
Я хотел показать, как персонажи могут быть вывернуты, и одновременно показать отношения между русскими и французским коммунистами. Мне в то время было 17 лет, я не жил в Париже, я не слышал об этой истории. Но у меня в школе были товарищи, которые были коммунистами, преподаватели-коммунисты. И я знаю их менталитет. Мой персонаж - консерватор и националист. Он любит Россию и видит, что Сталин оставил идею о мировой революции и становится все большим националистом. Он думает, что коммунизм исчезнет изнутри и что Сталин установит жесткий режим. Он восхищается национализмом Сталина и надеется, что он сделает из России сильное государство, но бескорыстно, и тогда Россия станет преградой для немецкой экспансии.
Но все это никак не доказывает, что он похитил генерала Миллера. Вот это остается в тени. Он просто симпатизирует коммунистам. И его жена-гречанка, которая, живя во Франции, слышала о преступлениях нацистов, о Муссолини, о Гитлере.
Французы были немного коммунистами. Даже правые не были никак задеты процессами генералов. Для них это были русские проблемы. Их больше волновало то, что происходило в Германии. Они немцев боялись.
Андрей Корляков:
Но ведь как раз в этот момент возросла популярность Народного Фронта?
Эрик Ромер:
Белая эмиграция боялась, во время выборов, что придет новый режим, который их выгонит из Франции. А мой герой не боится, потому что считает, что Сталину это не нужно.
В результате коммунисты не приходят к власти. Новая власть кидает все силы на борьбу с нацизмом, на укрепление французской армии. Вот какой была атмосфера в то время.
Андрей Корляков:
А какие отношения у ваших героев с французской политикой того времени? Ведь Врангель сказал: «Главное, не вмешивайтесь в политику стран, которые вас приняли».

Эрик Ромер:
Да, он говорит, что он не занимается политикой. Я просматривал русские эмигрантские журналы того времени и заметил, что в них не говорилось о политике. Но он поддерживает отношения со своими соседями. Этажом выше живет семья преподавателей-коммунистов. Но они предельно вежливы друг с другом. Скорее, не он задет проблемой коммунистов, а его жена находит соседей очень милыми и понимает, что коммунисты - это не то, что в то время называли «люди с ножом между зубами».
Андрей Корляков:
Это то, что думали Мережковский и Гиппиус.
Эрик Ромер:
В фильме он ей говорит, что они коммунисты, и она спрашивает его: «Ты не хочешь, чтобы я с ними общалась?». На что он ей говорит: «Нет. Нет, делай, как хочешь. Это не имеет значения».
Андрей Корляков:
А какова судьба вашего персонажа? Тоже бегство из страны?
Эрик Ромер:
Никто не знает. Но в конце фильма газетная статья дает объяснение. Он по своей воле или нет, укрылся в советском посольстве, оттуда его перевезли в Марсель и посадили на корабль, отходящий в Барселону. Но в Барселоне он был ликвидирован, потому что больше был не нужен вместе с антисталинской коммунисткой Анаис Нин. Это то, что говорят. Никто не говорит, что это правда, просто цитируется статья из газеты.
Андрей Корляков:
Но в настоящей истории, после того как он предал своих товарищей сразу после праздника Корнилова, где все были в сборе, он сбегает в Испанию.

Эрик Ромер:
Никто не знает, правда это или нет. Единственный достоверный факт это то, что он был ликвидирован. В самом начале фильма я предупреждаю, что это вымысел, что имена персонажей, причины их поступков мной выдуманы. Я их не знал и не знаю, какие у них были характеры. Этих персонажей выдумал я.
Андрей Корляков:
Я не случайно задал вам вопрос об отношениях РОВСа и Франции. Потому что Франция в конце Гражданской войны предала Добровольческую армию, не дала денег, оружие, амуницию. И, несмотря на это, эти люди приехали во Францию.
Эрик Ромер:
Скоблин не хотел ехать на конференцию в Испанию, организованную Франко, где он собрал всех руководителей правых партий Европы. В моем фильме Скоблин говорит, что он не имеет на это права, потому что он принят французским правительством. Потом он скажет, что это еще и потому, что он не любит фашизм. Другое объяснение - что ему это запретили русские.

Андрей Корляков:
Вы родились в 1920 году. В молодости у вас были какие-то отношения с русскими эмигрантами?
Эрик Ромер:
Нет. Никаких. Но когда я был маленький, я читал книжку, написанную по-французски дочкой Ростопчина, который был московским губернатором, когда Наполеон брал Москву. Она вышла замуж за француза де Сегюра и написала книгу, которая стала моей любимой детской книжкой, – “Генерал Реклин». Некоторые из тем, затронутых в этой книге, потом встречал у Гоголя.
Я сам написал эту историю. Это не исторический фильм. Но я сохранил некоторые детали из реальной истории, которые мне показались интересными.


|
Сегодня во многих странах торжественно отметили очередную годовщину окончания Первой мировой войны. В Лондоне в главной поминальной службе участвовала королева Великобритании Елизавета Вторая.
А во Франции церемония у Могилы Неизвестного солдата стала настоящим символом исторического примирения бывших победителей и побеждённых. Впервые на торжества в Париж приехала канцлер Германии Ангела Меркель.
Они даже приехали в одной машине с двумя государственными флагами на капоте. И зрители встретили их овацией. Никогда прежде первые лица Франции и Германии не отмечали окончание Первой мировой вместе. Глава страны победившей и глава страны проигравшей. Лишь однажды - в 1998 - тогдашний президент Франции Жак Ширак рискнул позвать на торжества германского коллегу Герхарда Шредера. Но тот вежливо отказался. "Время еще не пришло", - ответил тогда немецкий канцлер.
С последним ветераном Первой мировой Франция простилась в прошлом году. А значит, война уж точно закончилась.
Оба лидера поворачивают заслонку, чтобы огонь запылал сильнее. 11 часов 11 минут 11 числа 11 месяца. Ровно в это время 91 год назад вступило в силу перемирие, подписанное капитулировавшей Германией.
Николя Саркози, президент Франции: "Госпожа канцлер, принимая приглашение Франции, вы сделали исторический жест, который делает нам честь. Мы встречаем вас сегодня как большого друга нашей страны. Да здравствует Франция! Да здравствует Германия! Да здравствует дружба между двумя странами, которые впредь никогда не должны знать войны".
Ангела Меркель: "Спасибо вам, Николя, и спасибо народу Франции. Уверяю вас, что как канцлер Германии, я ценю это приглашение".
Могила Неизвестного солдата появилась впервые именно здесь, в Париже, под Триумфальной аркой. Ее открыли в 1920 году в память о французских солдатах, сложивших головы в Великой войне. Именно так - Великая война - ее называли сначала. 6 континентов, 33 государства и почти 90 процентов населения планеты так или иначе оказались втянуты в бойню. Химическое оружие, артиллерия, танки, самолеты, торпедные катера и подводные лодки - впервые передовая инженерная мысль работала только на уничтожение. 20 миллионов жизней унесла та война.
Андрей Корляков, историк: "Потери в те времена в Первой мировой исчислялись от 35, иногда в самые затяжные бои до 40 тысяч в месяц. Россия, отвлекая на себя весь удар, она потеряла за неделю - не за месяц, а за неделю! - 150 тысяч русских воинов".
Россия потеряла в той войне больше, чем кто бы то ни было - 3 миллиона на поле боя. Русский экспедиционный корпус ценой невероятных усилий остановил наступление немцев на Париж и предотвратил оккупацию страны. Именно благодаря русским, Франция - свободная страна, говорил верховный главнокомандующий маршал Фош. Но в победном послевоенном параде, который шел по Елисейским, ни одному русскому участвовать не позволили.
Андрей Корляков, историк: "Шли все, но только не русские. Были и синегальцы, были и французы и англичане, были итальянцы. Проходили все. И было так радостно, было всем так замечательно, но русских там не было".
К концу войны Россия из союзника превратилась в противника. Произошла революция. Большевики подписали мирный договор с Германией и отказались платить по царским долгам. Париж этого не простил.
Каждый год на кладбища, где похоронены русские воины, приносят цветы. Простые французы отдают дань памяти тех, кто защитил их в те страшные годы. Но признать это, официально должно быть время еще не пришло.
Жанна Агалакова
|
|
слушать RFI
Литературный перекрёсток 05/12/2009
Великий русский исход в трудах Андрея Корлякова
Виталий АМУРСКИЙ
опубликовано 05/12/2009 Последнее обновление 05/12/2009 15:14 GMT
Обложка нового труда А.Корлякова
«Великий русский исход» - так просто и до боли сжимая сердце назвал свой новый фотоальбом Андрей Корляков, русский парижанин, живущий во Франции с 1991-го года. «Каталог изгнания»?.. Может быть, правильнее назвать эту книгу объёмом в 720 страниц, в которой помещено 1600 неиздававшихся доселе никогда снимков из частных альбомов и семейных архивов, четвёртой частью визуальной по своему характеру энциклопедии истории русской эмиграции пореволюционых лет?..
Великий русский исход в трудах Андрея Корлякова
Первая - «Русская эмиграция в фото. Франция 1917-й – 1947-й годы» - вышла в свет десять лет назад, вторая, посвящённая освоению изгнанниками новых жизненных реалий, профессий, наряду с поддержанием за границей своей национальной культуры, веры – «Они сохранили достоинство и честь» - была опубликована в 2001-м году; третья «На пути к успеху» – в 2005-м году... Вне серии «Русская эмиграция в фотографиях», как назвал её автор, параллельно ей вышло еще два тома, посвящённые русским воинам. Таким образом, в целом, благодаря стараниям Андрея Корлякова, история русской эмиграции – не только во Франции, но и в других странах – получила воплощение уже в шести великолепно сделанных и в плане подачи материлов, и полиграфически томов.
О том, как возник у Андрея Корлякова интерес к теме, как из отдельных, случайно найденных фотографий, стал вырисоваться и складываться поистине огромный проект, он уже рассказывал и по радио, и в разных печатных интервью – повторяться мне нет смысла. Для нас, тех, кто листает сейчас его книги, с каждой страницы которой смотрят люди, познавшие чудовщиную долю изнанников, не сломившиеся под ударами судьбы, не утратившие чувств любви и долга к прошлому, - ясно – так сложить, так художественно строго и хронологически чётко подать материал мог только подлинный художник и историк. Монтаж – это ведь не случайное, а глубоко продуманное дело, подчас требующее сложных решений, обусловленное логикой развития той или иной темы. Но ещё до монтажа, где мастер имеет в своём распоряжении определенные материалы ( изображения, тексты ) – нужен труд собирателя... Так что, говоря о мастерстве Андрея Корлякова – автора-составителя уже названных книг, невозможно не отметить и его кропотливый труд собирателя. Не коллекционера, подчёркиваяю, хотя в данном процессе есть и такие элементы, а именно – собирателя-историка, который не перепутает глиняный черепок с фрагментом древней вазы...
Андрей Корляков, русский парижанин, историк русской эмиграции
Мне неоднократно приходилось видеть, как из каких-то старых, крохотных, любительских снимков давних лет, он буквально вылавливал, узнавал с ходу лица забытых или полузабытых деятелей русской эмиграции – военных и ученых, священников и философов, писателей и поэтов, художников и артистов... И, увеличивая отпечатки, обрабатывая их в самых современных компьютерных программах для фото, превращал в сокровища. Конечно, собирая снимки, Андрей Корляков иногда встречал шедевры, не требующие особой восстановительной работы, но чаще ему приходилось и приходиться работать с материалом, требующим реставрации, чистки... Конечно, об этом, рассматривающие страницы его книг, задумываются редко – для них это «просто»: Репин и Шаляпин, Бунин и Зайцев, Рахманинов и Нижинский, Цветаева и многие другие!
Собирая снимки, раскладывая по темам, по периодам, подбирая к ним рекламы из старых газет и журналов, сообщения о продажах, о праздниках, конкурсах, соревнованиях и многом другом, подчас дополняя пространства между изображениями людей – афишами, документами, обложками книг... – автор-составитель фотоальбомов возвращает и сохраняет для нас прошлое, сохраняет быт, дыхание Истории... Волны Черного моря качаются под уходящими с юга к турецким берегам последним русским пароходам, темна и печальна чужая земля под ногами беженцев, тяжело небо над ними, но – в глазах надежда и свет: «Мы вернёмся!», «Мы не в изгнании, мы в послании!»... Этот лейтмотив, или, вернее, такие лейтмотивы пронизывают, объединяют все книги Андрея Корлякова, - новая, «Великий русский исход», не исключение. Разве что, отличает её от первых, посвященных русским во Франции, то, что по географическому охвату она оказалась шире. Помимо России в момент трагического исхода, в том этот он включил фотоматериалы, сделанные в Турции, Греции, на Кипре, на Мальте, в Болгарии, Югославии, Албании, Чехословании, Польше, Румынии, Финляндии, Эстонии, Латвии, Литве, Англии, Норвегии, Дании, Германии, Бельгии, Люксембурге, опять-таки Франции, Швейцарии, Италии, Монако, Испании... Думаю, нет не сомневаюсь, что даже живущие сейчас там многие дети и внуки русских эмигрантов никогда не видели подобных снимков, в сумме своей представляющих потрясающую картину национальной беды... Между тем, этот том «Великого русского исхода» с подзаголовком «Европа» является лишь 1-й частью. Вторая часть, которая будет называться «Через моря и океаны», представит русских беженцев-эмигрантов в других частях мира... В планах Андрея Корякова также альбомы, посвященные детям русских эмигрантов, русской культуре...
Я сказал выше об Андрее Корлякове как о русском парижанине. Можно добавить – десять лет он учился в университетах Нантера и Сорбонны, в настоящее время профессиональный историк-иконограф русской русской эмиграции периода между двумя мировыми войнами. На основании собранных им фотографий во Франции было организовано два десятка выставок. Многие отреставрированные им в Париже фотоснимки были перепечатаны в российских и других зарубежных изданиях. Увы, иногда без указания на то, что отыскал их и проделал такую работу именно он... Несмотря на то, что выпущенные им книги-альбомы имеют знак издательства YMCA-PRESS, каждый том готовил он сам, имея, разумеется, при этом многочисленных помошников и просто друзей. По собственному опыту знаю – Андрей не только прекрасный знаток истории русской эмиграции, собиратель, мастер-реставратор, но человек, который всегда готов помочь – консультацией по тому или иному изображению, по той или иной биографии...
Обложка французского журнала "Детектив" (1930), полностью посвящённого похищению генерала Кутепова.
Том «Великий русский исход» оказался издан благодаря финансовой поддержке россиянина, историка искусств, Алексея Расторгуева. Снабдил же его автор словами: «Посвящаю генералу А.П.Кутепову и всем героям Белого движения, которые скончались в изгнании и чьих могил не осталось на этой земле. Пусть этот альбом станет им вечным памятником!». Позвонив из нашей студии Андрею Корлякову, я спросил его – почему именно Кутепову посвятил он свой труд? Ведь в Белой армии было немало и других генералов, других военных? Вот что он ответил:
- Конечно, героев Гражданской войны было немало... Но история Александра Павловича Кутепова – особая. Герой Гражданской войны генерал-от-инфантерии, председатель РОВСа был похищен сталинскими агентами в центре Парижа. 26-го января исполнится 80 лет со дня этого похищения, которое вызвало огромный резонанс не только в кругах русской эмиграции, но также среди французов. Долгое время данная история оставалась покрыта тайной. В конце-концов стало известно, что при похищении была использована большая доза снотворного, от которого Александр Павлович погиб. По свидетельству чекиста Судоплатова, генерал Кутепов был закопан в пригороде Парижа во дворе одного из советских агентов. Прошла Вторая мировая война, уже развалился Советский Союз и почти два десятилетия минуло с этого момента, но тайна захоронения, скорее – зарытия – не по христианскому обряду ( сделали они это как преступники! ) - до сих пор остаётся страшной тайной, и их нынешние наследники в Российской Федерации не волнуются, что на кладбище под Парижем в Сент-Женевьев-де-Буа есть памятная плита-могила в честь генерала Кутепова, однако она пуста!..
В воспроизведённом выше французском журнале «Детектив» (1930) была такая публикация: «Полпреда в заложники! В Париже, в зале Ваграм, состоялся 31-го марта грандиозный митинг протеста против похищения генерала Кутепова. Виднейшие французские парламентарии и политические деятели призывали к разрыву с советской властью и требовали задержания полпреда Довгалевского в качестве заложника до тех пор, пока не будет возвращён генерал Кутепов».
------------------------------------------------------------------------------------
Для интересующихся публикациями и историческими исследованиями Андрея Корлякова - его координаты: korliakov@emigrationrusse.com
|
|
La TV russe sur le Corps Expéditionnaire Russe en France et à Salonique, 1916-1918
|
17.04.2004 22:14 Новый взгляд на первую мировую войну предложили французские историки.
|
|
В только что вышедшей книге рассказывается о роли русского экспедиционного корпуса, который принял участие в боях за Францию. Исследователи утверждают, что без русских военных современная Европа была бы совершенно другой.
Подробности – в материале Олега Шоммера.
40 тысяч русских солдат были призваны под знамена союзной армии. Больше половины из них погибло в боях за Францию. Об этом мало кто вспоминает сегодня. Но остались следы тех боев. Даже землянка сохранилась. Командный пункт генерала Марушевского, что со своими солдатами стоял насмерть, не давая прорваться врагу. Спасло укрытие от тяжелых снарядов.
Первая могила на русском кладбище появилась уже 15 июля 1916 года. А за день до этого 14 июля русский батальон маршировал по Елисейским полям, участвуя в главном национальном празднике Франции "Дне взятия Бастилии". С парада — прямо на фронт, чтобы "подбодрить и вселить боевой дух во французскую армию". Именно так была сформулирована просьба к России о помощи.
Чтобы помнили и умели прощать. Об этом поминальная молитва. Сегодня мало кто вспоминает о том, что после подписания Брест-литовского мира французы стали относиться к русским, которые гибли за Францию, как к предателям. Русским героям запретили даже участвовать в параде Победы союзных войск в Первой мировой, что состоялся на Елисейских полях 14 июля 1919 года.
Историческая справедливость должна быть восстановлена, считают авторы только что вышедшей во Франции книги "О русском экспедиционном корпусе". Ведь "если бы не Россия, то и Франции бы уже не было". Это слова маршала Фоша, Верховного главнокомандующего союзными войсками в Первой мировой войне.
|

PHOTO ET VIDEO REPORTAGES
Au musée de Bormes-les-Mimosas Les Russes de la Favière Une exposition et un ouvrage raconteront bientôt l’histoire peu connue de cette communauté qui colonisa le quartier au début du XX e siècle
À la Favière, dans les années 1920-1930, on parlait provençal, mais aussi russe ! Chassé par la révolution d’octobre 1917, un groupe d’intellectuels a choisi ce quartier de Bormes pour son exil. Leurs amis vinrent naturellement passer les étés auprès d’eux et beaucoup firent constuire, qui un cabanon, qui une maison de vacances. C’est ainsi que des artistes, aussi nombreux qu’illustres sont venus chercher détente et inspiration en ces lieux enchanteurs. On peut citer parmi tant d’autres : Ivan Bilibine, peintre, illustrateur et décorateur de théâtre ; Nathalie Gontcharova et Michel Larionov qui, après avoir été à l’avantgarde de l’art pictural, travaillaient à cette époque avec Serge de Diaghilev pour les Ballets Russes ; les poètes Sacha Tcherny et Marina Tsvetaeva ; mais aussi Fédor Rojankovsky, peintre connu de tous pour ses illustrations d’albums du Père Castor ; les compositeurs Nicolas et Alexandre Tchérépnine. Grâce à la collaboration de descendants de ces familles et de collectionneurs privés, et avec le soutien de la ville de Bormes, le Réseau Lalan ambitionne de raconter cette histoire romanesque un peu oubliée et de l’illustrer par une exposition au musée Arts et Histoire de Bormes-les-Mimosas du 4 septembre au 14 novembre prochains. Nous invitons bien sûr toute personne disposant d’informations ou de documents sur cette colonie à nous contacter. Michel Guillemain /
Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.
|