«Иллюстрированная история русской эмиграции, Франция 1917-1947» – Альбом I – Второе издание, дополненное – 2020

50,00

По случаю 20-й годовщины выпуска известного альбома Андрея Корлякова «Русская эмиграция в фотографиях 1917–1947» было осуществлено 2-е издание, тщательно выверенное и значительно исправленное, дополненное 30 новыми фотографиями. Параллельный текст – на французском языке. Новое название – «Иллюстрированная история русской эмиграции, Франция 1917–1947».
Тираж ограничен!

Index des noms:
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Щ
  • Э
  • Ю
  • Я


«Иллюстрированная история русской эмиграции, Франция 1917-1947» – Альбом I

Второе издание, дополненное, изд. ИМКА-ПРЕСС, 2020

280 фотографий (Ч/Б) — двуязычные франко-русские тексты, 192 стр, 24 x 29 см, 1,2 кг, 50 €
ISBN 978-2-85065-279-0
 

20 лет исполнилось в апреле 2019 года со дня выхода в известном парижском издательстве ИМКА-Пресс первого фотоальбома о жизни русской эмиграции во Франции между двумя мировыми войнами.

Оглядываясь в прошлое, я прихожу к твёрдому убеждению, что многое могло сложиться намного иначе, если бы не этот первый фотоальбом – простой в представлении, немного наивный, но абсолютно искренний. Его проект я показал моей маме Татьяне Борисовне Капитоновой, которая сразу же воскликнула: «Я финансирую – это должны видеть все!»

Я стал рассказывать, как в 1993 году познакомился с Татьяной Осоргиной (урожд. Бакуниной), вдовой известного русского писателя Михаила Осоргина. Как мы подружились и я приезжал к ней в гости в Сент-Женевьев-де-Буа почти каждую среду на протяжении трёх лет вплоть до самых последних дней её жизни. Обладая прекрасной памятью, являясь талантливой рассказчицей и человеком, хорошо знавшим и любившим людей эмиграции, она смогла привить мне глубокий интерес к тому времени. Ей я был обязан началом своей научной деятельности по исследованию истории русской эмиграции во Франции и выбором темы докторской диссертации, а также первыми материалами для фотоколлекции.

За эти годы прошло много знаменательных событий – альбом дал рождение серии Русская эмиграция в фотографиях, 1917–1947, в которую вошли альбомы: Они сохранили достоинство и честь (2001), Русский экспедиционный корпус во Франции и в Салониках, 1916–1918 (2003), На пути к успеху (2005; альбом получил английскую премию Веритас за лучшее историческое исследование 2005 года), Великий русский исход, Европа 1917–1939 (2009) и Русская культура в изгнании, Европа 1917–1947 (2013). Но самое важное было в том, что моя мама профинансировала полностью или частично все мои фотоальбомы – она всегда верила в то, что я на верном пути.

Состоялось множество конференций, выставок, выступлений и публикаций на тему Русская эмиграция в фотографиях, 1917–1947.

Вне серии для военного историка Виталия Жуменко были изданы альбомы: Белая армия. Фотопортреты русских офицеров, 1917–1922 (2007) и Иллюстрированная история Белых армий, 1917–1923 (2018).

Вот уже год как нет с нами нашей мамы, и я решил отдать ей мой сыновий долг и переиздать её любимый фотоальбом, с которого всё началось.

Во втором издании дополнены почти все комментарии и исправлены фактические ошибки, на которые мне любезно указали. Распознано, расшифровано и откорректировано большинство персонажей на фотографиях. Полностью пересмотрены все главы фотоальбома; добавлено сорок новых фотографий, отдельные снимки были удалены или заменены на новые. Теперь все фотографии и документы стоят на своих местах по тематике – и по возможности в хронологическом порядке.

И наконец самое главное: второе издание стало франко-русским как и все фотоальбомы серии. Над переводами трудились Татьяна Пружан, Катерина Лободенко и Кристина Зейтунян-Белоус.

Вместе с благодарностью, обращённой к памяти моей матери Татьяны Капитоновой и моего отца Альфреда Корлякова за помощь и поддержку, которую они мне оказывали во время работы над моими книгами, я адресую свою признательность Виталию Жуменко, который предоставил и распознал множество фотографий, Рене Клементи-Билинскому, который корректировал французский текст, а Анатолий Копейкин – русский, при этом ему принадлежит перевод ряда текстов на русский язык, Ленни Боргеру, специалисту по кинематографу Русского зарубежья. Я глубоко благодарен всем, кто помогал мне двадцать лет назад и сейчас готовить к выходу эту книгу, предоставляя свои семейные ар-хивы, расшифровывая фотографии, сообщая интереснейшую информацию в своих интервью или в письмах, – эти люди создавали книгу вместе со мной.

Неоценимую помощь мне оказали Гаяне Арнулд, Михаил Астров †, Михаил Байбабаев, Алексей Бальмонт-Аутин, Елена Бобринская, Эммануэль Вадяев †, Александр Васильев, Димитрий Вышнеградский,Татьяна Гладкова, кн. Александр Голицын †, Алан Гоме, Иван Грезин, Ростислав Добужинский †, Александр и Мари-Надин Ельчаниновы, Мариамна Жедринская †, Наталья Зайцева-Соллогуб †, Ирина Замчалова, Константин Казанский, Николай Карбасников, Анна Кишилова, Александр Колчак †, Марина Корецкая †, Алексей Коровин, Андрей Лебедев, Мария Лифарь †, Борис и Надежда Лосские ††, Вероника Лосская †, Елена Лыжина-Полушина †, Александр Ляпин †, Константин Малинин, Ирина Мамонтова-Серова †, Кирилл Махров †, Лев Мнухин, Елен Мок-Бикер †, Антуан Нивьер, Михаил Озерецковский, о. Николай Озолин, Раймонд де Понфильи †, Георгий Преображенский †, Николь Рейнхард, Ирина Рожинская †, Андрей Савин †, Екатерина Серебрякова †, Никита Струве †, Марина Турцевич, Лидия Успенская †, Андрей Устинов, Иван Филимонов, Алик Хананье, Ангелина Цетлина-Доминик †, Олег Цингер †, Андрей Шмеман †, Сергей Шумов †, Агенство Роже-Виоле, Владимир Базан, Институт славяноведения, ИМКА-Пресс, Книжный магазин Елизаветы Сияльской.

Андрей Корляков

Детали

Вес1.2 kg
Габариты2 × 24 × 29 cm
Emigration Russe en photos